Sonntag, 15. Februar 2009

Nebentätigkeit...

Nachdem die TEDprize-Verleihung ja nun schon ein paar Tage vorbei ist, bin ich auf Umwegen noch auf eine kleine Neuerungenschaft gestoßen: Die Präsentationen auf der Website von TED werden langsam (aber sicher) in andere Sprachen übersetzt bzw. mit Untertiteln versehen. Das ganze läuft aber nicht in Form von professionellen Übersetzern ab, sondern ist ein Projekt, das Freiwillige "ausnutzt".
Und da ich ja schon mehrere Jahre die TED-Präsentationen verfolge, habe ich mich doch dort auch mal gemeldet. Ergebnis: Bisher zwei vollständige Übersetzungen und mehr folgt, je nach Zeit und Lust. Die Untertitel sind noch nicht auf der Homepage integriert, aber man kann sich hier schon mal die Ergebnisse ansehen (die deutschen Untertitel sind von mir):

Lawrence Lessig

David Merrill

Wer größere Fehler findet, kann mir das gerne mitteilen! Und wer Lust hat, selbst teilzunehmen, kann sich einfach hier in der zugehörigen Facebook-Gruppe melden.

[English executive summary]

As the TEDprize is over now, I found a new idea on the TED website, which involves the translation and creation of subtitles for the presentations available on their site. This is (or will be) done in a kind of an community approach, rather than by professional translators.
The two embedded videos above show the two talks, which I have proudly translated so far (my part ist obviously the German subtitle). But I will continue to do so depending on spare time available... If you would like to join the team, you can do this by joining the relevant group on Facebook, where you can get further information.

1 Kommentar:

  1. Wirklich gute Übersetzung, speziell die "siftables" von David Merrill fand ich thematisch sehr interessant.

    AntwortenLöschen